Как-то я всегда с большим скепсисом относилась к стремлению наших соотечественников в Буржуиндии фаршировать нормальную русскую речь всякого рода англицизмами, галлицизмами и прочими -измами. Фразочки типа "Вайфочко, позачиняй виндовы, бо чилдренята позастужаются" или "Послайсайте мне чиз мелкими писиками" молниеносно вызывали нервную чесотку и желание срочно засветить говорящему куда получится.
И что? Нынче утром я к великому своему ужасу услышала мой собственный голос, произносящий: "Дорогой, сложи пожалуйста айспаки в кулер, мы все это отвезем сейчас в локер". Попытка перевести эту самую тираду на нормальный русский тоже вышла какой-то некузявой: "Пожалуйста, сложи блоки хладоагента в сундук-холодильник, мы сейчас отвезем это в арендованную нами ячейку склада". Бр-р-р, одно другого хуже...
И куда бедному крестьянину податься, спрашивается?